英語表記からすると「プーさんのメニーアドベンチャー」か、「プーさんのたくさんの冒険」が 正しい日本語表記な気がするけど、 日本語ガイドはハニーハントなのでタイトルはハニーハントにしてあります。 英語でキャストなどに話すときはメニーアドベンチャーでないと通じないかと思うプーさんのハニーハントの絵本の英語を訳してみましょう。 今回翻訳してみるのは建物内にはいって最初のページです。 アトラクションの外のページの英語は「 こちらのページ(リンク) 」を参照してください。 では1文ずつ訳してみましょう英語の歌詞と和訳 *赤くなっている英語は下に解説が載っています。 さん 完全保存版の中で歌われています。また東京ディズニーランドのアトラクション、プーさんのハニーハントではこの曲をティガーの歌の後のエリアで聴くことができます。
公式 アトラクションキャストが教える 見どころ紹介 プ さんのハニーハント 編 東京ディズニーリゾート ブログ 東京ディズニーリゾート
